請您看看下面的故事自然就明白了:
出處:
文選自太平御覽引錄之列異傳。列異傳是六朝時期流行的志怪小說。本文內容是隱述宗定伯遇鬼,能鎮定不慌張,用智謀刺探鬼的特性,進而捉鬼、賣鬼的故事。故事情節雖然有點荒誕離奇,但是作者卻能敘述得條理井然,而且充滿了趣味性。
作者:
曹丕,定子桓。漢末淘國詐縣人。生顧漢靈帝中平四年,卒於魏文帝黃初七年,年四十。漢獻帝建安二十五年,代漢自立,為魏文帝。他是著名的詩人、文學評論家、小說家。他主要是生活於建安後期和魏初天下三分已定時期。他的創作題材狹窄,思想單薄。其最大成績是學習樂府民歌,以淺顯的語言形象地抒情,如《雜詩》、《燕歌行》等。其中《燕歌行》,善於細膩委婉地表現思婦的纏綿悱惻的相思之情,語言淺顯清麗,尤能反映曹丕詩歌的一般風格。他的散文《與吳質書》,字句整飭,風格清新流暢,頗為動人。他的《典論論文》,是中國文學批評史上第一篇名著。
原文:
南陽宗定伯,年少時,夜行逢鬼。問曰:「誰?」鬼曰:「鬼也。」鬼問:「卿1.復誰?」定伯欺之,言:「我亦鬼也。」鬼問:「欲至何所?」答曰:「欲至宛市。」鬼言:「我亦欲至宛市。」
共行數裡。鬼言:「步行太極2.。可共迭相擔3.也。」定伯曰:「大善4.。」鬼便先擔定伯數裡。鬼言:「卿太重,將5.非鬼也。」定伯言:「我新死,故重耳。」
定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復言:「我新死,不知鬼悉何所畏忌?」鬼答言:「唯不喜人唾。」於是共行。道遇水,定伯命鬼先渡,聽之,了無聲。定伯自渡,漕漼6.作聲。鬼復言:「何以作聲。」定伯曰:「新死不習渡水爾,勿怪。」
行欲至宛市,定伯便擔鬼至頭上,急持之7.。鬼大呼,聲咋咋8.然,索下9.,不復聽之10.。徑至宛市中,著地化為一羊,便賣之。恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。
當時有言:「定伯賣鬼,得錢千五。」
注釋:
1.您,是對第二人稱的尊稱。 2.太疲累了。極,通「急」,疲累的意思。
3.互相輪流背負對方。4.非常好。
5.可能、或者的意思。6.ㄘㄠˊ ㄘㄨㄟˇ人涉水時發出的聲音。
7.緊緊抓著他。持,抓住。8.ㄗㄜˊ,形容鬼叫的聲音。
9.要求放他下來。 10.答應他。
翻譯:
南陽人宗定伯,年輕時夜裡走路遇到一個鬼。問他是誰,鬼說:"我是鬼。你是誰?"定伯騙鬼說:"我也是鬼。"鬼問定伯上哪兒去,定伯說要去宛市,鬼說也要去宛市,於是就一齊走了好幾裡。鬼說:"步行太慢了,咱倆換著互相背著走,怎麼樣?"定伯說:"太好了。"鬼就先背定伯走了幾裡地。鬼說:"你這麼沈,不是鬼吧?"定伯說:"我是新鬼,所以就重。"定伯背鬼時,背上一點也不重。這樣換著背了好幾次。定伯又問:"我是新鬼,不知道咱們鬼有什麼忌怕的?"鬼說:"鬼最不喜歡人吐唾沫。"於是又一起往前走。前面是條河,定伯讓鬼先過河,鬼過去了,一點也聽不見有水聲。等定伯過時,河水嘩啦啦響。鬼就問:"你過河怎麼還有聲?"定伯說:"我剛死不久,還沒渡過河,所以有聲,別怪我吧。"快到宛市時,定伯就把鬼背到身上,猛地緊緊把鬼抓住。鬼大喊起來,吱吱地叫個不停,讓定伯把他放下來。定伯不聽那套,背著鬼一直進了宛市,把鬼放到地上,鬼變成了一隻羊。定伯就把這只羊賣了,怕它變化,就向它唾了幾口。把羊賣了一千五百錢,定伯拿著錢回家了。當時人們都傳說:"定伯賣鬼,得錢千五。"
留言列表