很厲害

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

所謂的「內幕」啊.......就是外人都不知道才叫內幕嘛~ㄎ~

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為你沒有說你哪邊看不懂,
所以就大概講一下解法的大綱,

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

花了我4個小時...目前這是最完整的版本了。
這首歌詞翻有點難度,倘若翻譯不好請您多包涵 ==!  

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

君を信じて いいですか
(相信你 可以嗎? or 沒問題吧?) 

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Effects of Salinity and the Extent of Water on Supercritical CO2-Induced Phlogopite Dissolution and Secondary Mineral Formation

 

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然我看不出你的問題在哪
我整篇都看完之後

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

擁有高昂興致去獲得資訊的消費者們較為喜好採納營養與產品的相關資訊,且較有可能採購外包提供營養成分的產品(引自某一篇論文)。獲取營養訊息的動機強化了營養成分標示的必要性與提高獲得資訊的可能性。

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在上述各個文學社團和流派紛紛進行活動的同時,作為新文化運動一部分的戲劇運

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

之前我也找翻譯社幫忙過!有做論文翻譯翻譯社是很多家沒錯!但可能還是要稍微挑一下!最好問一下是不是可以試譯!至少在投錢之前可以稍微知道一下翻譯的品質! 現在的翻譯很多!你隨便goole一下就可以找到好幾家!如: 柏克萊翻譯社、后冠翻譯社、艾思特科學翻譯社....。

maldona66 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()